tibet.cn
home

《静夜思》还能这样翻译?看译界泰斗如何让世界“读”懂中国诗词

发布时间: 2026-04-24 13:24:32 来源: 中国西藏网

热点事件《今日启幕:电视剧雾里看花-《静夜思》还能这样翻译?看译界泰斗如何让世界“读”懂中国诗词》-app,613礼包。_热点《一线城市密集表态落实“适时调整优化房地产政策”,具体措施将结合各地实际》咨询:四川一公职人员被曝涉不雅聊天

  世界读书日前夕,在江西南昌举行的第五届全民阅读大会期间,江西农业大学教授、翻译领域专业学者吴伟萍以“译界泰斗光耀中外——许渊冲的翻译风格与文化贡献”为题,与现场读者展开深度对话。吴伟萍以《静夜思》为例分享了许渊冲的翻译风格。在她看来,这不是译词,是译境。

  许渊冲是江西南昌走出的翻译大家,被誉为“诗译英法唯一人”。他一生出版中、英、法文译著120余部,包括《诗经》《李白诗选》《红与黑》《包法利夫人》等中外名著。其提出的“意美、音美、形美”翻译原则,打破了“忠实即逐字对应”的刻板范式,为文学翻译注入了美学的灵魂。

  (记者 姜涛)

责任编辑:【于晓】

(责编: 黄轩 )

版权声明:凡注明“来源:中国西藏网”或“中国西藏网文”的所有作品,版权归高原(北京)文化传播有限公司。任何媒体转载、摘编、引用,须注明来源中国西藏网和署著作者名,否则将追究相关法律责任。

2000多名武警官兵驰援北京房山

ePhone已被注册商标

辽宁大片黑土地遭采煤沉降变洼地

国家发改委表示,促消费政策不是所谓的「掏空钱包」「透支需求」,哪些信息值得关注?

每位律师分享一个开拓案源的方法?

周深你好生活

中国微短剧模式登陆日本

小夭 阿念

国内油价或将实现四连涨

《 新 概 念 赶 海 》

email